viernes, 3 de septiembre de 2021

Los apellidos quechuas que fueron convertidos al castellano durante el Virreinato del Perú

 

Lira y Arguedas

En la revista “Tradición”, N° 21, 1958, Cusco, el sacerdote Jorge A. Lira escribe sobre “Los apellidos indígenas”, y da cuenta de haber hallado un Auto de Visita español, según el cual se obligó a los indígenas con apellidos quechuas difíciles de pronunciar a cambiarlos por su traducción al español. 


Kkallo a Lengua, 

Wassi a Casas,

Willka a Santos, 

Punku a Puerta,

Aukka a Guerra,

Killa a Luna,

Tikka a Flores o De la Flor,

Mayu a Ríos,

Wayllas a Prado o Del Prado,

Kkocha a Laguna. 

Muya a Moya, 

Willka a Vilca,

Taphya a Tapia,

Ch’akun a Chacón,

Haramillu a Jaramillo,

Kiruka a Quiroga,

Kamachu a Camacho,

Kkollantis a Collantes,

Kkalle a Calle,

Muntuya a Montoya,

Missa a Meza,

Mat’u a Matto,

Yahuar a Yabar,

Pachicu a Pacheco,

Siwayllus a Zevallos o Ceballos,

Tamayu a Tamayo,

Uchuwa a Ochoa,

Xespe a Quispe


Los portadores de estos apellidos quedan en duda sobre su origen, si español o quechua, porque existen en ambos lados.

Noticias e Información que no se puede perder